|
藏戏叫"阿佳拉姆"?翻译过来就是"仙女姐姐"的意思。 说实话,我第一次听到这个解释的时候愣了一下——这么硬核的锣鼓喧天、面具乱飞,怎么跟"仙女"扯上关系了? 后来才知道,藏戏在藏语里就叫"阿佳拉姆",直译就是"仙女阿姐",演戏的人叫"拉姆娃"。一个五大三粗的汉子戴着蓝面具演勇士,在藏语里还是"仙女阿姐",这反差感,够带劲。 但你要真觉得藏戏是温柔婉约那一挂的,就大错特错了。 H2:藏戏到底有多老?比你想的还要老一截 藏戏正式成型到现在,六百多年。但它的根,扎得比这深得多。 正史记载,公元8世纪赤松德赞修建桑耶寺的时候,莲花生大师搞了个跳神仪式——戴着面具载歌载舞,这就是藏戏最早的祖宗。 那时候的"戏",纯粹是宗教仪式的一部分,驱鬼、祈福、通神,跟艺术没半毛钱关系。 后来到了14世纪,一个叫唐东杰布的高僧接手了这个"项目"。 他想修桥但没钱,就组织了一个七人歌舞班子四处表演募捐。他把跳神仪式里的面具、舞蹈拿过来,塞进了民间故事和神话传说,藏戏这才从"神的法事"变成了"人的戏"。 再到17世纪,格鲁派高僧阿旺罗桑嘉措——就是五世达赖喇嘛——直接把藏戏从宗教仪式里剥离出来。职业剧团开始出现,藏戏这才真正独立成了一种剧场艺术。 所以你问我藏戏算宗教还是算民间?我说都算。它的前半生在庙里,后半生在广场上。两头都占着。
八大藏戏,每一部都是一套"人生选择题"
藏戏的传统剧目多到数不清,但最出名的就是那八个——《文成公主》《囊萨雯波》《诺桑王子》《赤美滚登》《卓娃桑姆》《苏吉尼玛》《顿月顿珠》《白玛文巴》。圈内叫"八大藏戏"。
这八个戏涵盖了四种主题:社会现实、民族友谊、宫廷斗争、佛教劝善。
《囊萨雯波》讲的是一个勤劳美丽的平民姑娘,被豪强霸占、虐待至死的故事——这是揭露社会黑暗的。 《文成公主》就不用说了,歌颂汉藏友谊,文成公主的智慧加上松赞干布的才干,这是统战级别的题材。 《诺桑王子》《顿月顿珠》这些,讲的是宫廷里的权力斗争和爱恨情仇。而《赤美滚登》这种,直接改编自佛经故事,核心就四个字——劝人向善。 你看,藏戏的剧本早就把"讲好中国故事"这件事干了几百年了。
藏戏的艺术"三板斧":说唱、鲜活、奇幻
藏戏的表演有几个硬核特点,我跟你掰扯掰扯。 第一,说唱体。叙事用散文,对话用诗歌,而且不同人物配不同唱腔。据说藏戏唱腔有二十种以上——有的高亢华丽,有的含蓄内敛。你听一场戏,耳朵跟过山车似的,忽上忽下,根本停不下来。 第二,人物鲜活。同样是女性,囊萨雯波是勤劳隐忍的苦命人,文成公主是深明大义的政治家。同样是王子,诺桑为爱情抗争到底,松赞干布为治国虚怀若谷。不脸谱化,不贴标签,每个人物都是立体的。 第三,浪漫主义上天入地。仙女飞到人间洗澡,勇士冲进龙宫抢宝贝,死人还能复活——藏戏的脑洞,比某些网文大多了。 藏戏从来不端着,它用最夸张的想象,讲最朴素的道理。 藏戏这东西,你说它老吧,它六百年了。你说它新吧,那些面具下的故事,今天的人照样看得懂、听得进。 2006年它进了国家级非遗名录,但这张"身份证"不是让它躺平的——是让它接着唱下去的通行证。
下次你再看藏戏,别只盯着面具好不好看。听听唱腔里藏着的喜怒哀乐,看看舞步里抖落的人间百态。 那帮"仙女阿姐"喊了六百年,嗓子都喊哑了——为的就是让你在台下,哪怕听懂一句,也值了。
|